Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/10316/102562
Título: Glossário de morfologia dentária - Tradução para Português da terminologia usada em Inglês
Outros títulos: Dental morphology glossary - Portuguese translation of terminology used in the English language
Autor: Silva, Ana Maria 
Cunha, Cláudia 
Marado, Luís Miguel 
Palavras-chave: Antropologia dentária; caracteres dentários não-métricos; escrita científica em português; Dental anthropology; dental nonmetric traits; Portuguese scientific writing
Data: 2017
Projeto: Projeto Lab2PT — Laboratório de Paisagens, Património e Território-AUR/04509; do Centro de Investigação em Antropologia e Saúde (CIAS) - UID/ANT/00283/2013 
POCI- 01-0145-FEDER-007528. 
Programa de Capacitação Institucional MCTI/MPEG, Coordenação de Ciências Humanas, Museu Paraense Emílio Goeldi, Belém, Pará, Brasil 
Título da revista, periódico, livro ou evento: Antropologia Portuguesa
Número: 32-33
Resumo: A tradução de termos cientí!cos é necessária para a adequação da “linguagem de especialidade” de cada área cientí!ca a cada idioma. Para que a língua portuguesa possa ser usada em comunicação cientí!ca e internacional (em países de língua o!cial portuguesa e em territórios onde essa língua está amplamente difundida), é necessário encontrar harmonização linguística, através de glossários relativos a cada área científica. O objetivo deste artigo é a tradução sistemática para português dos termos científicos usados em inglês na descrição morfológica e anatómica dentária em Antropologia. A tradução dos 56 termos considerados evitou, tanto quanto possível, a tradução literal ou por decalque. Os termos produzidos consideram a raiz etimológica (greco-latina) dos vocábulos ingleses. As unidades lexicais sugeridas permitem a adequada descrição dos elementos morfológicos e anatómicos considerados.
Translating scienti!c terminology is necessary to adapt the “specialized vocabulary” of each scienti!c !eld to any language. Linguistic harmony — achieved through glossaries for each scienti!c !eld — is necessar y for Por tuguese to be used as a scienti!c international communication language (in the countries where Portuguese is the o"cial language and other territories where this language is widely divulged). The present work aims at systematically translating English scientific words used to describe dental morphology and anatomy into Portuguese. The use of literal translations or borrowing was usually avoided when translating the 56 words considered. The etymological origin of each English term was analyzed. Suggested lexical units allow adequate description of the translated morphological and anatomical elements.
URI: https://hdl.handle.net/10316/102562
ISSN: 2182-7982
0870-0990
DOI: 10.14195/2182-7982_32_6
Direitos: openAccess
Aparece nas coleções:I&D CIAS - Artigos em Revistas Nacionais

Ficheiros deste registo:
Mostrar registo em formato completo

Visualizações de página

102
Visto em 7/mai/2024

Downloads

118
Visto em 7/mai/2024

Google ScholarTM

Verificar

Altmetric

Altmetric


Este registo está protegido por Licença Creative Commons Creative Commons