Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10316/28577
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorPlag, Cornelia Elisabeth-
dc.contributor.authorCabrita, Ricardo Jorge dos Santos-
dc.date.accessioned2015-04-06T11:56:43Z-
dc.date.available2015-04-06T11:56:43Z-
dc.date.issued2015-04-06-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10316/28577-
dc.description.abstractEste trabalho divide-se em duas partes, tendo por base o estágio realizado no âmbito da plataforma de tradutores freelance KRAductus. Na primeira parte, descrevese as actividades realizadas e a experiência adquirida durante o estágio. A segunda parte, a reflexão teórica, debruça-se sobre a questão da orçamentação e o valor que a tradução tem na concepção do público em geral e como isso pode influenciar a respectiva remuneração dos tradutores, tendo por base empírica correspondência electrónica entre mim e potenciais clientes e agências no período entre Outubro de 2012 e Julho de 2014. De forma a enquadrar a reflexão, analisa-se sucintamente a composição do mercado da tradução freelance em Portugal e que competências deve o tradutor ter, pressupondo que é uma profissão qualificada. Seguidamente, procura-se estabelecer qual a remuneração adequada à profissão, recorrendo-se à carreira de técnico superior da função pública como termo de comparação. Assim, calcula-se quanto seria necessário o tradutor freelance cobrar por palavra para chegar a uma remuneração mensal digna, equivalente a esta, tendo em conta os custos incontornáveis inerentes à profissão. Pretende-se, desta forma, contribuir para a reflexão individual de cada tradutor sobre que tarifa cobrar em cada caso, tendo em mente o valor que se atribui à profissão num mercado livre.por
dc.language.isoporpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectTraduçãopor
dc.subjectFreelancepor
dc.titleQuem dá menos? Preços e orçamentos na tradução freelancepor
dc.typemasterThesispor
dc.peerreviewedNopor
dc.identifier.tid201518198-
uc.controloAutoridadeSim-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCom Texto completo-
item.openairetypemasterThesis-
item.languageiso639-1pt-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.cerifentitytypePublications-
crisitem.advisor.deptFaculty of Arts and Humanities-
crisitem.advisor.researchunitCELGA-ILTEC – Research Centre for General and Applied Linguistics-
crisitem.advisor.orcid0000-0002-5644-8723-
Appears in Collections:UC - Dissertações de Mestrado
FLUC Secção de Tradução - Teses de Mestrado
Files in This Item:
Show simple item record

Page view(s) 10

1,013
checked on Apr 23, 2024

Download(s) 5

7,584
checked on Apr 23, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.