Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10316/85517
Title: A permanência da língua alemã em aprendentes de PLNM
Other Titles: German influence on Portuguese L2 learning
Authors: Rodrigues, Ana Raquel Carvalho 
Orientador: Soares, Rute Isabel Fernandes
Keywords: linguística aplicada; português como língua não materna; alemão como língua materna; transferência; desvio; applied linguistics; Portuguese as a non-mother tongue; German as a mother tongue; transfer; error
Issue Date: 11-Jul-2017
Serial title, monograph or event: A permanência da língua alemã em aprendentes de PLNM
Place of publication or event: Coimbra
Abstract: Este trabalho pretende determinar até que ponto os aprendentes com alemão como língua materna (ALM) transferem estruturas da sua LM quando aprendem português como língua não materna (PLNM), que áreas linguísticas mostram sinais de transferência, e quão frequente é esse fenómeno, dos níveis A1 ao C1. De modo a atingir esses objetivos, foi analisado um corpus de textos escritos em português por aprendentes com ALM. Foram feitas duas análises. A primeira, de carácter exploratório, permitiu identificar as principais áreas linguísticas afetadas pela transferência. A segunda, mais minuciosa, permitiu separar os desvios influenciados por transferência de LM dos desvios com outras possíveis origens.Após a recolha e análise de dados, pode concluir-se que a transferência de ALM para PLNM é visível nos seguintes subdomínios linguísticos: ortografia, flexão e concordância, estruturas de sujeito nulo, ordem dos constituintes, determinantes, estrutura argumental, semântica do tempo verbal, do modo e do aspeto, e constituição do léxico. A língua materna tem impactos diferentes, dependendo do nível de aprendizagem, o que se fundamenta numa comparação entre desvios nas estruturas gramaticais e usos de alemão e de português. Também se encontram indícios de transferência de outras LNM, embora outro estudo, mais pormenorizado, deva ser executado para aprofundar este fenómeno.O trabalho pretende ser um contributo para uma subárea específica da linguística aplicada: o desenvolvimento de materiais instrucionais em Português como Língua Não Materna (PLNM), desenhados especificamente para aprendentes com ALM. Dado que um número cada vez maior de alemães aprende português em contexto formal, uma investigação como esta, focada nas dificuldades destes aprendentes, é necessária para fornecer informação concreta a professores, investigadores e editoras, que permita o aperfeiçoamento de recursos já existentes.
This work aims to assess how far native German speakers retain their mother tongue when learning Portuguese as a foreign language, which linguistic areas show signs of transfer from the mother tongue, and how frequent is this transfer at different learning levels, from A1 to C1. In order to achieve these goals, a set of texts written in Portuguese by German learners were analysed in two phases. The first, an experimental analysis, showed the main areas affected by language transfer. The second one, a more thorough analysis, allowed us to separate errors influenced by the learners’ mother tongue from errors with other origins.After data collecting and analysis, we were able to determine that transfer from the mother tongue to Portuguese does take place, and that it affects different linguistic areas: orthography, inflection and agreement, null subject structures, word order, determiners, argument structure, time/tense, verbal mood, verbal aspect and organization of the lexicon. This is shown through a comparison of German and Portuguese grammatical structures and general uses. Evidence of transfer from other foreign languages was also found, although a more detailed study must be done in order to prove it.This work is useful within applied linguistics for the development of instructional materials in Portuguese as a non-mother tongue specially designed for learners with German as a mother tongue. Given that an increasing number of Germans learn Portuguese in formal contexts, an investigation such as this is necessary in order to provide teachers, researchers and publishers with concrete information focused on these learners’ difficulties, so that learning materials can be improved.
Description: Dissertação de Mestrado em Português como Língua Estrangeira e Língua Segunda (PLELS) apresentada à Faculdade de Letras
URI: https://hdl.handle.net/10316/85517
Rights: openAccess
Appears in Collections:UC - Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat
AnaRCRodrigues_2011150588_Tese versão final.pdf1.61 MBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Page view(s) 50

500
checked on Apr 16, 2024

Download(s) 50

629
checked on Apr 16, 2024

Google ScholarTM

Check


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons