General Statistics

From:   ever     To:   now     Change date range
 
Geo Map
Region #
EU - Europe 16941
NA - North America 5401
AS - Asia, other 2676
SA - South America 1576
AF - Africa 225
OC - Oceania 11
Unknown 103
Total 26933
Country #
PT - Portugal 6303
US - United States of America 5352
PL - Poland 3659
CN - China 2141
DE - Germany 1998
BR - Brazil 1530
NL - Netherlands 1527
IE - Ireland 642
RU - Russian Federation 579
TR - Turkey 447
other - Other Country 2753
Total 26931
City #
Warsaw 3612
Amsterdam 1472
Beijing 1386
Lisbon 1059
Redmond 884
San Jose 585
Coimbra 571
Mountain View 452
Ashburn 394
Secaucus 370
other 12897
Total 23682
Most viewed items #
ID: 5088 - Os Contos de Perrault em Portugal no Estado Novo 1738
ID: 5090 - Do outro lado, do lado do outro : tradução comentada de três capitulos da obra Textos literarios y contextos escolares: la escuela en la literatura y la literatura en la escuela, de Carlos Lomas (org.) 1373
ID: 5086 - O naturalismo na Península Ibérica : Eça de Queirós e Leopoldo Alas "Clarín" 1280
ID: 5087 - Vocabulário jurídico para tradutores de português-alemão 1036
ID: 5105 - Quem dá menos? Preços e orçamentos na tradução freelance 1010
ID: 20323 - Turismo e Tradução - A Importância da Tradução na Área do Turismo 1000
ID: 5099 - Tecnologias de tradução : uma proposta curricular 996
ID: 5093 - As palavras na cozinha de Jamie Oliver : análise da tradução portuguesa de The Naked Chef 984
ID: 5092 - Mia Couto em inglês : inconvenções de tradução em A Varanda do Frangipani - Under the Frangipani 951
ID: 20336 - Relatório de Estágio Tradução Técnica - A Tradução de Instruções 929
ID: 5106 - A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB 866
ID: 5098 - De A Streetcar Named Desire a Um Bonde Chamado Desejo : o percurso discursivo de apresentação da personagem Stanley Kowalski em duas traduções brasileiras 863
ID: 5109 - Património e Tradução 859
ID: 5089 - Tradução de literatura infantil e juvenil : análise de duas traduções portuguesas de Charlie and the Chocolate Factory, de Roald Dahl 845
ID: 5096 - Louisa May Alcott em português : análise de Mulherezinhas (1977) : uma crítica de tradução 826
ID: 5085 - As traduções de Ilse Losa no Período do Estado Novo: mediação cultural e projecção identitária 807
ID: 5108 - O Tradutor-Neógrafo 800
ID: 20338 - Relatório de Estágio - Übersetzung im Fachbereich der Kunst 798
ID: 5101 - “Alice por artes de Narizinho”: Alice no País das Maravilhas, de Monteiro Lobato 782
ID: 5102 - Diferenças tradutivas entre o Português Europeu e o Português do Brasil: algumas observações num contexto específico de Tradução Técnica 779
ID: 5091 - Tradutores e propagandistas: da tradução como ferramenta de propaganda do Estado Novo no estrangeiro e da indústria que se desenvolveu em torno desta no Secretariado da Propaganda Nacional-Secretariado Nacional de Informação 757
ID: 5100 - A Encomenda de Tradução e o "Fator Humano": Traduzir da OMS para a Ordem dos Enfermeiros 724
ID: 5103 - Traduzir Mea Culpa ao ritmo de Louis-Ferdinand Céline 670
ID: 20334 - O tradutor técnico automóvel: desafios e competências na era da globalização 664
ID: 5097 - Tradução intersemiótica : "traduzir a visão noutros sentidos" : guião de produção de livro infantil para crianças cegas 615
ID: 20333 - Traduzir Andrei Makine - Tradução comentada de Le livre des brèves amours éternelles 591
ID: 5095 - O primado do imaginário na tradução da literatura juvenil ou O "Estrangeiro" como fonte de aprendizagem e construção do Eu 580
ID: 20326 - Legendagem Interlinguística para Surdos do filme de Animação Brave - Indomável de Mark Andrews (2012) 547
ID: 5104 - A tradutora, a língua inglesa, e a projecção do mundo académico: a love story (?) 523
ID: 5094 - Hans-Peter Dürr im Dialog zwischen Naturwissenschaft und Religion : Übersetzungsprojekt anhand des Werks Liebe-Urquelle des Kosmos (2008) 507
ID: 20329 - “Tradução e análise da Primeira Parte de Supping with Partners, de Tom Holland.” 503
ID: 20332 - O lugar do “estrangeiro” na tradução de uma obra de literatura infanto-juvenil: Maroussia 485
ID: 54413 - A tradução enquanto ferramenta de ensino interdisciplinar mandarim-português 147
ID: 54727 - Corpus stylistics in translation-oriented text analysis: approaching the work of Denton Welch from a functionalist perspective 98
Total 26933


Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec Tot
2019 00 0143192120 59165259216 231231 1616
2020 179483 324330246198 1181226201 229191 2627
2021 201119 229179241212 112177117198 162193 2140
2022 229152 432144178123 119125208224 206228 2368
2023 135107 152190107 112147135220 254426 1814
2024 410297 28430500 0000 00 1296
Ever 26933